Wednesday, June 26, 2013

Yogurtlu Patates: Türkische Kartoffeln mit Joghurtsauce / Turkish Potatoes with Yogurt Sauce



Heute gibt es hier ein sehr leckeres türkisches Rezept. Man kann es als Beilage servieren, aber auch
als vegetarisches Hauptgericht. Die Idee stammt von einem Rezept bei Chefkoch.de, und ich
habe es meinem Geschmack angepasst.

Today we’ll have a very nice dish from Turkey, which can be a side as well as a main dish. I got the 
idea from Chefkoch.de and adapted it to my taste.

Kartoffeln mit Joghurtsauce
Yogurtlu Patates, 2 Portionen als Hauptgericht oder 4 Portionen als Beilage

6 mittelgrosse Kartoffeln
400 g Joghurt
3 EL Pflanzenöl
1 Zwiebel, gehackt
Salz
2 EL türkische Paprikapaste, scharf (biber salcasi aci)
1 EL Tomatenmark
2 TL Olivenöl
Kräuter (Oregano)
Evt etwas Wasser

Die Kartoffeln ungeschält im Wasser weich kochen, pellen, halbieren und in Scheiben schneiden, auf
zwei Tellern verteilen. Den Joghurt in einer Schüssel cremig rühren, mit 2 TL Olivenöl verfeinern und
mit Salz abschmecken.

Währenddessen das Öl erhitzen. Die Zwiebel mit Salz vermengen und in Öl braten, bis sie weich ist.
Die Paprikapaste und das Tomatenmark hineingeben und gut umrühren. Evt. etwas Wasser
angiessen.

Von der Herdplatte nehmen. Den Joghurt auf die Kartoffeln geben und die Paprika-Zwiebelsauce
darüber gießen. Nach Belieben mit getrockneten Kräutern (z.B. Basilikum, Oregano, Majoran)
bestreuen.



Potatoes in Yogurt Sauce
Yogurtlu Patates, serves 2 as a main dish, and 4 as a side

6 medium potatoes
400 ml yogurt
3 tbsp vegetable oil
1 onion, chopped
Salt
2 tbsp Turkish spicy pepper paste (biber salcasi aci)
1 tbsp tomato puree
2 tbsp olive oil
Oregano 
Some water, if necessary 

Cook potatoes in their skins. Peel, cut into halves and then into slices. Arrange on two plates. Add 2 
tsp oil to the yogurt and whisk well. Season with salt, set aside.

Heat oil in a small pan. Mix chopped onion with salt and fry on small to medium heat until soft. Add 
pepper paste and tomato puree and stir well. If necessary, add some water. 

Pour yogurt over the potatoes, and then the pepper paste. Sprinkle all with oregano (or herbs of 
your choice) and serve.



Thursday, June 20, 2013

Geschmorte Balsamico-Rippchen mit Fenchel und weissen Bohnen / Braised Spare-Ribs with Fennel and White Beans




Zur Zeit bin ich ja in Deutschland. Und obwohl ich das Leben in Thailand sehr liebe, gibt es ein paar Dinge, die ich hier richtig geniesse. Und natürlich haben diese Dinge mit Essen zu tun.

Fenchelknollen, Staudensellerie, Rosmarin und Thymian – das sind einige der Gewächse, die ich in Thailand nicht bekommen kann. Bis jetzt habe ich leider noch keinen guten Ersatz für Fenchel gefunden, eins meiner Lieblingsgemüse.

Bei dieser grossen Auswahl an Gemüse wollte ich ein Gericht kochen, was schon eine ganze Weile auf meiner Liste stand. Ausser dem Fenchel kommen auch noch Rippchen dazu, noch eins meiner Lieblingszutaten. Wenn man dann dieses Gericht isst, kann man sich direkt wegträumen zu warmen mediterranen Abenden in Italien oder Griechenland. Schaut selbst.

Dieser Beitrag nimmt Teil am Blog Event „Fernweh Rezepte“



  















Currently, I’m staying in Germany, and though I love my Thai life, there are some things I really enjoy here. Of course "those things" have to do with food.

Fennel bulbs, European celery, rosemary, and thyme – these are some of the things which I can’t get in Thailand. I haven’t yet discovered a replacement for fennel bulbs, one of my favorite vegetables. Given the great choice of vegetables here, I decided to make a recipe which has been on my to-do list for quite a while. Besides fennel, it also has spare-ribs in it, another one of my all-time favorites. Eat this dish and you'll be dreaming of warm Mediterranean nights in Italy or Greece. Have a look.

This entry participates in the blog event “Fernweh-Rezepte”.



Geschmorte Balsamico-Rippchen mit Fenchel und weissen Bohnen


Zubereitungszeit: ca. 2 ½ Std

6 Portionen

1,5 kg Schweinerippchen
250 g weisse Bohnen, getrocknet
5 EL Olivenöl
2 Knoblauchzehen
1 Zweig Thymian
1 Zweig Rosmarin
Salz
500 ml Balsamessig
2 EL Fenchelsaat
Schwarzer Pfeffer
4 kleine Fenchelknollen (in Thailand vielleicht Daikon?)
250 g Staudensellerie
250 g Kirschtomaten

Bohnen am Vorabend einweichen.

Rippchen in Portionsstücke schneiden.

Abgegossene Bohnen und Rippchen in einen Topf geben, mit Wasser bedecken. 2 EL Olivenöl, Salz, Knoblauch, Thymian und Rosmarin zugeben und bei milder Hitze 45 Minuten mit leicht geöffnetem Deckel simmern lassen.

Rippchen rausnehmen, abtropfen lassen. Die Bohnen weitere 45 Minuten (oder länger) köcheln, bis die Bohnen weich sind.

Inzwischen den Balsamessig auf die Hälfte einkochen lassen. Die Rippchen mit dem reduzierten Essig und 1 EL Fenchelsaat, Salz und Pfeffer marinieren. Einige Male wenden.

Backofen auf 180 Grad vorheizen.

Fenchelknollen vierteln, das Fenchelgrün beiseite legen. Den Strunk herausschneiden. Selleriestangen putzen, die Blätter abzupfen und zum Fenchelgrün legen. Die Stangen in Stücke von ca. 5 cm schneiden.

Fenchelgrün und Sellerieblätter hacken, sie werden am Schluss über das fertige Gericht gestreut.

Wenn die Bohnen weich sind, Fenchel dazugeben und ca. 5 Minuten mitköcheln lassen, dann Selleriestücke zugeben, weitere zwei Minuten köcheln. Alles durch ein Sieb giessen, Kochwasser aufbewahren.

Das Gemüse in eine ofenfeste Form geben, etwas salzen und pfeffern und 1 EL Fenchelsaat zugeben. Etwas Olivenöl drüberträufeln. Rippchen (ohne Marinade) drauflegen, ca. 200 ml Kochwasser zugeben.

Bei 180 Grad (Umluft) für ca. 40 Minuten schmoren, Rippchen einmal umdrehen und mit der Bohnenflüssigkeit begiessen.

Tomaten waschen und halbieren. Nach diesen 40 Minuten zum Gericht geben, ebenso die Balsamico-Marinade. Weitere 20 Minuten schmoren lassen, evt. Temperatur etwas reduzieren, wenn die Rippchen zu dunkel aussehen.

Gehacktes Fenchelgrün und Staudensellerieblätter vor dem Servieren über das Gericht streuen. Mit Ciabatta oder Baguette reichen.



Braised Spare-Ribs with Fennel and White Beans

Marinated in Balsamic Vinegar

Serves 4. Preparation time: About 2 ½ hours

1 ½ kg spare-ribs
250 g dried white beans
5 tbsp olive oil
2 cloves garlic
1 sprig of thyme
1 sprig of rosemary
Salt
500 ml balsamic vinegar
2 tbsp fennel seeds
Black pepper
4 small fennel bulbs
250 g celery
250 g cherry tomatoes

The evening before, soak beans.

Cut ribs into pieces of about 2 or 3 bones.

Drain beans, place in a big pot, add ribs, cover with water. Add 2 tbsp olive oil, salt, garlic, thyme and rosemary. Cover, but leave lid a little bit open, and simmer on low heat for about 45 minutes. Remove ribs, and continue to cook beans for further 45 minutes or until soft.

Meanwhile, bring balsamic vinegar to a boil and boil down to a half, add salt, pepper and 1 tbsp fennel seeds. Pour on ribs to marinate, flip ribs a few times over.

Preheat oven to 180 degrees.

Cut fennel bulbs into quarters, save fennel green for later. Cut out the hard stem in the center of the bulbs. Clean celery, remove leaves and add to the fennel green. Cut celery stalks into pieces of about 5 cm.
https://mail.google.com/mail/u/0/images/cleardot.gif
Chop fennel green and celery leaves, they will be sprinkled over the cooked dish before serving.

When beans are soft, add fennel bulbs and cook for about 5 minutes. Add celery stalks, cook for further 2 minutes. Pour everything through a strainer, save liquid.

Place vegetables in an oven proof dish; add some salt, pepper and 1 tbsp fennel seeds. Drizzle with some olive oil and add ribs (without marinade). Add about 200 ml of the vegetable liquid.

Braise in the oven for about 40 minutes, at 180 degrees C, turn one time and drizzle with the liquid. Add more, if needed.

Wash tomatoes, cut into halves. After the 40 minutes, add to the dish as well as the balsamic marinade. Braise for 20 minutes more, reduce heat to 160 C if the meat looks too dark.

Remove from the oven and sprinkle fennel green and chopped celery leaves on top, and serve with some ciabatta or baguette.



Sunday, June 16, 2013

Ametha Net Aloo: Rind – Kartoffelcurry mit Okra aus Birma / Burmese Beef - Potato - Curry with Okra



Es dauert nie sehr lange,bis ich wieder Lust auf asiatische Küche habe. Dieses Rezept aus Birma steht seit langer Zeit schon auf meiner Liste (die ist lang...), und es war so langsam an der Zeit, es zu kochen.

Dieses Gericht ist einfach zuzubereiten. Zum einen liebe ich Okras, zum anderen braucht man sonst nicht viele exotische Zutaten.

Man muss nur aufpassen, dass die Okras nicht zu lange gekocht werden. Sie sollten sorgfältig abgetrocknet werden, bevor man sie in Stücke schneidet, und höchstens 15 Minuten garen. Auf diese Art werden sie auch nicht schleimig.

Man kann Okras ersetzen durch Kürbis, Tomaten, grüne Bohnen, Auberginen, Erbsen mit oder ohne Schale, Blumenkohl, Kohlrabi, oder auch Rettich... Das sind Empfehlungen, die Charmaine Solomon in ihrem Buch „The Complete Asian Cookbook“ gibt. Aus diesem stammt auch die Basis für dieses Gericht.

It never takes too much time away before I’m longing for Asian food again. This dish from Burma has been on my list for quite a while (my list is long…) and it's about time I made it. It's not only that I love okras, but they're also easy to cook and don’t require many exotic ingredients. 

Be careful not to overcook the okras. Pat-dry them carefully before cutting them into pieces, and cook them no more than 15 minutes. This way, they won't be slimy.

Okras can be replaced by pumpkin, tomatoes, green beans, eggplants, peas, split peas, cauliflower, kohlrabi, or white radish… All these are recommendations from a book I have, “The Complete Asian Cookbook” by Charmaine Solomon, where I found the basic recipe.



Rind – Kartoffelcurry mit Okra aus Birma
Ametha Net Aloo 
4 Portionen

800 g Rindfleisch
4 mittelgrosse Kartoffeln
300 g kleine Okraschoten
2 Zwiebeln, grob gehackt
5 Knoblauchzehen, gehackt
1 EL Ingwer, gehackt
1 TL Kurkuma (Pulver)
1 TL Chiliepulver
4 EL Öl oder Ghee
1 TL Kreuzkümmel, frisch gemahlen
Ca. 300 - 400 ml Rindsbrühe (evt nachgiessen)
3 EL Schnittknoblauch, feingehackt, optional

Fleisch in 3 cm grosse Würfel schneiden. Kartoffeln schaelen und würfeln. Okraschoten putzen.
Mit dem Zauberstab Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer, Kurkuma und Chiliepulver zu einer Paste verarbeiten. Evt etwas Öl zugeben.
Das Öl erhitzen und die Zwiebelmischung darin bei schwacher Hitze ca. 20 Minuten unter haeufigem Rühren braten. Evt etwas Wasser zufügen, damit nichts anbrennt. Wenn die Paste fertig ist, sollte sie goldgelb sein.
Fleisch zugeben und unter Rühren 5 Minuten braten. Kreuzkümmel, Salz und Wasser (oder Brühe) zugeben (nicht alles, und bei Bedarf nachgiessen) und ca. 90 Minuten köcheln. Jetzt Kartoffeln zugeben und nach weiteren 15 Minuten die Okraschoten. Weitere 15 Minuten kochen.
Das Gericht soll nicht viel Sauce haben, also muss man evt. in der letzten ½ Stunde den Deckel abnehmen, damit noch Flüssigkeit verdampft.
Mit Salz und etwas Zucker abschmecken, den chinesischen Schnittlauch drüberstreuen und servieren. Reis und Gurkenraita passen gut dazu.



Burmese Beef - Potato - Curry with Okra
Ametha Net Aloo
Serves 4

800 g beef
4 potatoes, medium size
300 g okra, small ones
2 onions, chopped
5 cloves garlic, chopped
1 tbsp ginger, chopped
1 tsp turmeric, ground
½ tsp chilies, ground
4 tbsp vegetable oil or ghee
1 tsp cumin, ground
300 – 400 ml beef stock
Optional: 3 tbsp garlic chives, chopped

Cut the beef into cubes of about 3 cm. Peel potatoes and cut into cubes. Clean and dry the okra.  Cut into halves if too big.
Use a food processor and ground onions, garlic, ginger, turmeric and chili. Add some oil if needed, and process until a thick paste is formed.
In a large pot, heat 4 tbsp of oil. Sauté the onion mixture and cook for 20 minutes over a low heat, stir often. You may have to add a bit of water. The paste is done when it is golden brown.
Add in the meat and stir well. Fry until the meat is brown, about 5 minutes. Add the cumin and some stock or water, and salt. Close with a lid and simmer for about 90 minutes.
Add potatoes and cook for 15 minutes more. Now add okras, and cook for 15 minutes longer
Place on plates, sprinkle with garlic chives if you like, and serve with rice and cucumber raita.


Tuesday, June 11, 2013

Simonettas Polpettone / Hackbraten italienisch / Italian Meatloaf





Zur Zeit verpasse ich zwar die Regenzeit in Thailand, aber dafür ist sie in Deutschland umso heftiger  ausgebrochen, mit Rekordhochwasser, welches sehr viel Leid und Schaden verursacht.

Weil ich weit entfernt von meiner eigenen Küche bin, ist mein Kochen etwas eingeschränkt. Aber ich habe noch ein paar Rezepte in petto, die wir kürzlich zubereitet haben.

Dieser Polpettone wurde schon im März gekocht. Anlass war ein Abschiedsessen für italienische Freunde. Wir kochten und feierten in meinem Haus, und ich durfte Simonetta assistieren, als sie das Essen zubereitete. Es war ein sehr schöner, entspannter Nachmittag (und später auch eine tolle Party), und ich hoffe sehr, dass wir ihn wiederholen können – vielleicht für eine Welcome Party, wenn sie zurück kommen?


Currently, I’m missing the rainy season in Thailand but not in Germany, where floods are at a 10 year high. Being far away from my own kitchen, I am a bit limited with my cooking, but I have a few nice recipes for you, which were cooked recently.

The Polpettone was originally made in March on the occasion of a farewell party for Italian friends. Both cooking and dining were done at my house, and I was lucky enough to assist Simonetta when she prepared the meal. It was a very nice, relaxed afternoon (and later, a great party), and I hope to repeat it – maybe for a Welcoming Party when they return?




Simonetta’s Polpettone

4-6 Portionen

1 kg Hackfleisch vom Rind
ca. 150 g Brotbrösel, z. B. aus getoastetem Weissbrot
3 Zwiebeln, fein gehackt
5 Knoblauchzehen, fein gehackt
3 Eier
Salz, Pfeffer
Mehl
Olivenöl
200 ml Weisswein
50 ml Balsamico
Gekörnte Brühe
Evt. Mehl oder Speisestärke zum Andicken der Sauce
Evt Joghurt oder Crème fraîche

Hackfleisch mit Brösel, Zwiebeln, Knoblauch, Eiern und Salz und Pfeffer mischen. Laibe daraus formen und in Mehl wälzen.

In heissem Olivenöl von allen Seiten anbraten.

Weisswein und Balsamico zugeben und einkochen lassen. Wasser (je nach gewünschter Saucenmenge, ca. 500 ml) und gekörnte Brühe zugeben. Den Topf zudecken und das Fleisch ca. 90 Minuten köcheln lassen.

Die Fleischlaibe in Alufolie einwickeln und erkalten lassen.

Vor dem Servieren die Sauce erhitzen und, wenn sie zu dünn ist, mit Speisestärke oder Mehl binden und kräftig abschmecken.

Wer möchte, kann noch Joghurt oder Crème fraîche zugeben.

Das Fleisch in Scheiben schneiden, die heisse Sauce drübergeben und servieren.

Bei uns gab es Pasta dazu, die vor dem Servieren in der Sauce geschwenkt wurden.




Simonetta’s Polpettone

Serves 6-8

1 kg minced beef
150 g bread crumbs (made from toasted toast) 
3 onions, chopped 
5 cloves garlic, minced
3 eggs
salt, pepper
flour
olive oil
200 ml white wine
50 ml balsamic vinegar
stock powder (or stock)
optional: flour to thicken the sauce
optional: yogurt

Mix meat, bread crumbs, onions, garlic, eggs, salt and pepper. Form loafs, toss in flour.

Heat oil in a non-stick pan and fry loafs from all sides.

Add white wine and balsamic vinegar, and reduce.  Add water (amount depends on the amount of sauce you want), and add stock powder. Cover pot and simmer for about 90 minutes. 

Wrap loafs in aluminum foil and let them cool. 

Before serving, heat up sauce. If it’s too thin for your taste, thicken it with some flour or starch and season well. 

If you like, add some yogurt or crème fraîche. 

Cut meat into slices, baste with the hot sauce, and serve. We served the Polettone with pasta which were tossed in the hot sauce.