Thursday, March 29, 2012

Was ist das? / What’s This?




















Wer hat’s erraten?

Richtig, Zahnstocher, gleich mit Zahnseide! Gekauft im Tesco Lotus hier im Städtchen.



Who guessed right?

Toothpicks with dental floss attached! Found at the local Tesco Lotus.






.

Monday, March 26, 2012

Rettichsalat mit Würstchen / Radish Salad with Sausages




Ist Rettichsalat nicht ein typisches Biergartengericht in Bayern? Na, dann passt’s ja, denn es wird so richtig höllisch heiss hier so langsam, richtig hochsommerlich. April ist der heisseste Monat, so wie der August in Europa und Amerika (die Regenzeit beginnt dann im Mai). Es gibt all die tollen Rettiche auf dem Markt, und es gibt unter deutscher Regie hergestellte Würstchen, und ausserdem kann man sehr leckeres Brot kaufen. Die Frau Bäckerin hat viele ihrer Rezepte von Deutschen, die hier leben.

Also auf zur deutschen Mahlzeit!


Isn’t radish salad a typical meal in a Bavarian beer garden? Well then, it’s the right thing to eat here now. It's getting really hot here. April is the hottest month in Thailand (the monsoons start in May), like August in Europe and America. There is a big selection of delicious radishes at the market and sausages made under the direction of Germans. In addition, there is a bakery with very good bread. The owner got many of her recipes from Germans who live here.

OK, let’s have a German meal!


Rettichsalat mit Würstchen

2-3 Personen

2 Rettiche, mittelgross
½ Tasse Frühlingszwiebeln, gehackt (oder Schnittlauch)
Salz
Pfeffer schwarz
1 EL Essig
1 ½ EL Öl (Oliven-)
4 Wiener oder Frankfurter Würstchen (oder Wurst nach Geschmack)

Rettiche schälen, raspeln oder in feine Scheiben schneiden, einsalzen und ca. 1 Stunde stehen lassen.

Würstchen in Scheiben schneiden, zum Rettich geben und mit den Frühlingszwiebeln (bzw dem Schnittlauch) mischen. Pfeffer, Essig und Öl zugeben, alles gut mischen und abschmecken.

Mit frischem Brot und Butter servieren.





Radish Salad with Sausages

Serves 2-3

2 radishes, medium size
½ cup spring onions, chopped (or chives)
Salt
Black pepper
1 tbsp vinegar
1 ½ tbsp olive oil
4 Wiener or Frankfurt Sausages

Peel radishes and grate or cut into very fine slices. Add salt and let it sit for about 1 hour.

Slice sausages, add to radish, add spring onions and mix. Add vinegar, olive oil, more salt if necessary and toss. Sprinkle with freshly ground black pepper and serve with fresh bread.




.

Thursday, March 22, 2012

Kleine Fische – Small Fishes




Wir haben einen Ausflug zu den roten Cliffs gemacht – die Erde dort ist durch Eisenerz rot. Irgendwie erinnert mich die Landschaft immer ein wenig an Helgoland. Bei Niedrigwasser kann man kilometerweit am Strand entlang gehen und wunderschön gemusterte Steine finden.



Allerdings sind die Leute hier wesentlich mehr an Essbarem interessiert als an Steinen, so auch der junge Mann, den wir am Strand trafen. Er hatte schon eine ganze Menge dieser kleinen Fische gefangen, als wir ankamen. Gegen die Sonne schützt er sich mit einer interessanten Kopfbedeckung.

Eigentlich wollte er schon seine Sachen zusammenpacken und gehen, aber dann zeigte er uns, wie er fischt. Er drapiert sein Netz (tja, wie bloss?) und wirft es dann aus. Gleich danach holt er es wieder ein, und schon haben sich eine Menge dieser anchovie-ähnlichen Fische drin verfangen.



Wir pulten alle aus dem Netz, das waren dann schon ein paar Hände voll – ein netter Snack. In dem Restaurant, in dem wir zu Mittag assen, wurden die Fischchen für uns geputzt, in Mehl (gemischt mit gekörnter Brühe) gewälzt und in Öl frittiert.

Lecker!

(Aber natürlich gab’s auch noch grosse Fische...)





We went to the Red Cliffs for a day trip. The soil there is red due to iron ore mixed in the sand. Somehow the landscape always reminds me a bit of the island of Heligoland. At low tide it’s great to take long beach walks, and there are many beautiful stones to be found there.

However, people here are much more interested in edible things, not stones. So was a young man we met at the beach. When we arrived, he already caught many small anchovy-like fishes, and put them in his bag. He protected himself from the sun by wearing an interesting hat.

He was about to collect his things and to go home, but stayed to show us how to catch these little fish. He arranges his net in a particular pattern (a bit of a mystery) and then throws it into the ocean. Immediately he hauls it in again, with lots of small fish inside. 



We picked them all out of the net and got a few handfuls, enough for a snack, and brought them to the restaurant, where we had lunch. They cleaned them for us, rolled them in flour mixed with stock powder and fried them in oil.

Delicious!

(But, of course, we had some bigger fish from the menu, also…)




.

Saturday, March 17, 2012

Gebratener Reis mit Meeresfrüchten / Fried Rice Seafood / Khao Phad Talee




Gebratener Reis ist der Rettungsanker für alle neuen und vorsichtigen Asienreisenden, es soll sogar Menschen geben, die sich in Thailand monatelang ausschliesslich davon ernähren können.

Lange Zeit habe ich verächtlich auf den armen gebratenen Reis geschaut, bis ich endlich verstanden habe, wie lecker er sein kann, wenn er nur richtig gemacht ist. Und wer kann das besser als Noong?

Gebratener Reis wird oft bestellt bzw gereicht, wenn ein umfangreiches Menü gegessen wird, und oft ersetzt er dann den weissen Reis. Er soll also nicht zu intensiv gewürzt sein, trotzdem soll er so schmecken, dass man ihn auch alleine geniessen kann.

Ich habe viele Rezepte und Fotos gesehen, die alle nicht so waren, wie ich den gebratenen Reis mag. Also habe ich ihn jetzt mit Noong zusammen gekocht, und immer die Kamera draufgehalten.

Schaut her! :) 





Fried rice is the stand-by for all cautious first-time visitors to Asia. Rumor has it that some travelers feed themselves on fried rice for months, eating nothing else.

For a long time I despised the lowly fried rice, but finally understand how tasty it can be if prepared in the right way. And who can do that better than Noong.

Fried rice is often ordered as part of an extensive Thai menu, and often replaces the simple white rice. Therefore, it should not be seasoned much, but should be tasty enough to be eaten on its own.

I’ve seen so many recipes and pictures of this dish that are far from the fried rice I like. So I cooked it together with Noong, with my camera handy. Have a look! :)





Gebratener Reis mit Meeresfrüchten / Khao Pad Talee / Fried Rice Seafood

Für 2 Personen


1 Tasse Reis
1EL Butter
1 TL Öl
½ Zwiebel, gehackt
1 Tasse Meeresfrüchte, gemischt, bratfertig
2 Eier
Etwas Öl zum Braten der Eier
½ Tasse Gemüse nach Wahl, fein gewürfelt (z. B. Paprika rot, gelb, grün, Karotten)
Frühlingszwiebeln
Gurkenscheiben als Garnitur
Gekörnte Brühe
Helle Sojasauce
Zucker


Den Reis knapp garkochen, er soll noch gut Biss haben.

Eier mit etwas heller Sojasauce verquirlen. In etwas heissem Fett ein Rührei zubereiten, zur Seite stellen.

Butter und Öl in einer grossen Pfanne erhitzen, Zwiebel darin andünsten, Gemüsewürfel zugeben und weich dünsten.

Mit reichlich gekörnter Brühe (statt Salz), etwas heller Sojasauce und ca. ½ EL Zucker kräftig würzen, denn der Reis soll später möglichst nicht mehr Würze bekommen müssen.

Die Meeresfrüchte zugeben und einige Minuten unter Rühren braten. Achtung, sie müssen trocken sein, sonst gart der Reis nachher zu sehr nach! Ggf mit Küchenkrepp abtupfen.

Jetzt Reis zugegen und unter ständigem Rühren einige Minuten braten. Das Ei und die gehackten Frühlingszwiebeln untermischen, abschmecken und dann mit Gurkenscheiben anrichten und servieren.





Fried Rice Seafood

Serves 2

1 cup rice
1 tbsp butter
1 tsp oil
½ onion, chopped
2 eggs
Some oil to fry eggs
1 cup seafood like shrimps and squid, ready for frying
½ cup vegetables of your choice, finely chopped (bell peppers green, red, yellow, carrots
Some spring onions, chopped
Cucumber, sliced, to garnish
Stock powder
White soy sauce
Sugar


Cook rice, leave it slightly undercooked.

Whisk eggs with some light soy sauce. In a pan, heat some oil and make scrambled eggs.

Take a big pan and heat up butter and oil. Add onions and vegetables and fry until soft.

Season well, using a generous amount of stock powder (instead of salt), some white soy sauce, and about ½ tbsp of sugar. Try to season good enough so that the rice will not need more seasoning later.

Pad seafood dry (if still wet, the rice will get too soft), add to the vegetables and fry for some minutes.

Now, add the rice, mix everything well and stir constantly. Fry for some minutes. Then add scrambled egg and spring onions, mix again and serve on a plate with slices of cucumber.








.

Saturday, March 10, 2012

Some Nights in Bangkok...




Some Nights in Bangkok…

…und auch etliche Tage!

Obwohl ich hier bin, um mir vom Zahnarzt im Mund rumbohren zu lassen und eine Schraube fuer ein Implant abzuholen, kann ich doch (trotz kleinerer Beschwerden) zum Glueck die Stadt geniessen und auch mit Freunden Essen gehen.

Kuerzlich war ich mit zwei Bangkoker Freundinnen in einem Restaurant, das Isankueche bietet. Es hat super geschmeckt, wir haben sehr viel probiert und waren doch nur zu Dritt. Mit dem Nachtisch, den Jee fuer uns mitgebracht hat, haben wir schlappe 9 Gerichte gegessen!

Jee ist eine Meisterin darin, ein Menue zusammenzustellen. Es macht immer riesigen Spass, mit ihr Essen zu gehen – sie ist leidenschaftliche Esserin und Geniesserin. Uebrigens, Reis haben wir erst garnicht bestellt.




Some Nights in Bangkok…

...and some days, too.


 I am here for some dental work. A few days ago I got the first part of an implant (the screw for an eventual tooth), and in spite of some minor problems I can still to enjoy life in Bangkok, and go out to dinner with friends.

Two nights ago two friends and I went to an Isan restaurant, a region in North East Thailand, and had a delicious meal! We tried lots of food, including a dessert which Jee brought to the restaurant. In total we had 9 dishes!

Jee is an expert in choosing what to eat, so it's always fun to go out to eat with her. She is a passionate eater and a gourmet as well. BTW, we didn’t dare to order any rice.

These are the dishes that we chose:

Und das stand auf dem Tisch:
These are the dishes that we chose:



Gebratener Fisch in Tamarindensauce – Pla Tohd Sos Makham – Fried Fish in Tamarind Sauce:
Eher einfach, aber lecker.
A rather simple dish, but tasty.




Isanwuerstchen – Sai Grog Isan – Sausages Isan Style
Gegrillte Wuerstchen aus fermentiertem Schweinefleisch und Klebreis, die es sehr oft an der Strasse und auf Maerkten als Snack zu kaufen gibt.
Grilled fermented sausage made from pork and sticky rice, sold often as a snack at food stalls and markets.




Somtam Dok Rak mit Krebsen – Somtam Dok Rak Poo – Somtam Dok Rak with Crab
Ein sauerscharfer Salat aus gruener Papaya, hier mit panierten Krebsen als Spezialitaet des Hauses.
A sour-spicy salad made from green papaya, the signature dish of the restaurant.




Scharfer Thunfischsalat – Yam Tuna – Spicy Tuna Salad
Ein Geschenk des Hauses an die drei Vielfrasse!
A present from the house for the three gourmands!




Salat aus gehacktem Entenfleisch – Laab Phed – Salad from Minced Duck Meat
Sauerscharfer Salat aus gehacktem Entenfleisch mit Schalotten, Chilies, geroestetem Reisgriess und Minze.
Sour and spicy salad of minced duck, with shallots, chilies, ground roasted rice and mint.




Scharfe Suppe mit Rippchen – Tom Saeb Graduk On – Spicy Soup with Spareribs
Eine scharfe Suppe mit gekochten Schweinerippchen, frischen Kraeutern und Gewuerzen und Limettensaft
A spicy soup made with stewed pork ribs, fresh herbs and spices and generous amounts of lime juice. 




Gegrillter Schweinenacken – Kaw Moo Yang – Grilled Pork Neck
Ein typisches Gericht aus dem Isan. Oft mit fettem Schweinefleisch, aber unseres hier war sehr mager. Dazu gibt es eine tolle Sauce zum Dippen, eine Nam Jim Jeow.
 A typical dish from Isan, often made from fat pork. Our pork was lean
though, and served with a delicious dip called Nam Jim Jeow.




Gegrillter Fisch mit frittierten Kraeutern – Pla Tabtim Tohd – Grilled Fish with Deep-fried Herbs
Frittierter Fisch mit frittierten Zutaten wie Zitronengras, Kaffirlimettenblaettern, Knoblauch und Krachai („Chinesischer Ingwer“ oder Fingerwurz). Dazu wird ein Limetten-Chilie-Dip serviert.
Deep-fried fish served with deep-fried ingredients such as lemongrass, kaffir lime leaves, garlic, and fingerroot (krachai). A chilie-lime dip is served as a condiment.




Mitgebrachter Nachtisch – Kanom Saisai – Dessert Brought from Outside
Ein Rezept ist hier zu finden:
A recipe can be found here:
Kanom Saisai / ขนมใส่ไส้





Das Restaurant war dieses:/ The restaurant was this one:
Somtam Dok Rak (but a different location, ours was near Sukhumvit)


.