Showing posts with label vegetables. Show all posts
Showing posts with label vegetables. Show all posts

Thursday, September 12, 2013

Gebackene Okra mit Tomaten und Ingwer / Baked Okra with Tomatoes and Ginger









Und schon wieder gibt es ein Gericht mit Okra, denn es ist Erntezeit und ich habe gestern eine grosse Portion von der Nachbarin bekommen. Diesmal habe ich ein Rezept von Yotam Ottolenghi ein wenig umgestrickt.

One more dish with okra... They are in season after all, and my neighbor gave me a big pack yesterday. This time, I adapted a recipe from Yotam Ottolenghi.

Gebackene Okra mit Tomaten und Ingwer

Nach einem Rezept von Yotam Ottolenghi



2 – 4 Personen

400 g Okra
7 EL Olivenoel (4 + 3)
4 Knoblauchzehen
1 Stueck Ingwer (ca. 20 g) feingehackt
2 EL Tomatenmark
5 mittelgrosse reife Tomaten, feingehackt
Chilieflocken
2 TL Zucker
1 ½ EL Korianderblaetter
Salz, schwarzer Pfeffer (frisch geschrotet)
Etwas Wasser

Backofen auf 200 Grad vorheizen. Okraschoten putzen.

5 EL Olivenoel, Salz und Pfeffer vermischen, ueber die Okras geben und diese nebeneinander auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Ca. 20 Min. im Ofen backen, bis sie grade eben gar sind.

In der Zwischenzeit die Sauce zubereiten. Dazu das restliche Olivenoel erhitzen. Knoblauch, Ingwer und Chilieflocken zugeben und ca. 1 Min. anbraten, dann das Tomatenmark zugeben und noch kurz mit anroesten. Tomaten, Salz, Zucker und Pfeffer zugeben und ohne Deckel ca. 10 Min. koecheln lassen, bis die Sauce etwas eingedickt ist. Wenn die Tomaten zu trocken sind, entsprechend Wasser zugeben und einkoecheln lassen.

Die Tomatensauce auf Tellern verteilen und die Okraschoten darauf anrichten, mit gehacktem Koriandergruen bestreuen und servieren. Etwas Baguette passt sehr gut dazu, ein Steak geht „notfalls“ auch. :-)



Baked Okra with Tomatoes and Ginger

 Adapted from a recipe of Yotam Ottolenghi

Serves 2 – 4

400 g okra
7 tbsp olive oil (4 + 3)
4 garlic cloves minced
1 knob of ginger (ca. 20 g) minced
2 tbsp tomato puree
5 medium tomatoes, chopped
Chili flakes
2 tsp sugar
1 ½ tbsp cilantro, chopped
Salt, black pepper, freshly ground
Some water

Preheat oven to 200 C, clean okras and cut off the stalk.

Put the okra side by side in an oven proofed pan. Mix 5 tbsp of olive oil with salt and pepper and sprinkle on the okras. Bake in the oven for about 20 minutes until they are just tender.

In the meantime, prepare the sauce. Heat the remaining oil in a large pan, add garlic, ginger and chili flakes and fry for about 1 minute. Add tomato puree and fry a bit longer. Add tomatoes, salt, pepper and sugar and cook, without covering the pan, for about 10 minutes. Add some water if the sauce is too thick. Season to taste.

Spoon the tomato sauce on plates and arrange the okra on top. Sprinkle with some chopped cilantro. This dish goes well with some baguette bread, but serving it with a steak wouldn’t hurt :-)



Monday, September 9, 2013

Raita mit gebratenen Okraschoten / Crispy Okra Raita





Kürzlich habe ich von einer Nachbarin selbstgezogene Okraschoten im Tausch gegen Bananen bekommen. Ich liebe Okra und hasse Bananen, also war das wirklich ein guter Tausch. Allerdings stand gerade kein Hauptgericht an, in dem ich sie hätte verwerten können, also durften sie sich in ein indisches Raita verwandeln, was, finde ich, auch ganz alleine als Snack gut essbar ist, aber auch zu allen möglichen anderen Gerichten als erfrischende Beilage passt.


Recently, I got some homegrown okra from a neighbor in exchange for bananas I had growing my yard. I love okras and hate bananas – so this was a great deal. Since I wasn't planning any main dishes, I decided to make an Indian Raita instead. This is a great snack, but also goes well as a refreshing side dish.


 


Raita mit gebratenen Okraschoten

4 Portionen als Beilage

350 g frische Okraschoten
100 ml Pflanzenöl (z.B. Sonnenblumenöl)
500 ml Joghurt
Salz
½ TL Zucker
Etwas Chilie, geschrotet
1 TL Gelbwurz, gemahlen
1 TL Senfkörner
1 EL Koriandergrün, gehackt (wer mag)

Okraschoten waschen und sorgfältig abtrocknen. In 1 cm breite Stücke schneiden.

2 EL Öl zur Seite stellen. Den Rest in einem grossen Topf sehr heiss werden lassen, die Okraschoten zugeben und bei mittlerer Hitze braten. Den Topf immer wieder schütteln und weiterbraten, bis die Okras knusprig und braun sind. Ein Sieb mit Küchenkrepp auslegen und die Okras darin abtropfen lassen.

Den Joghurt mit Salz und Zucker verrühren. Chilies und Gelbwurz auf das Joghurt häufen, noch nicht unterrühren.

Das restliche Öl erhitzen. Wenn es raucht, Senfsamen reingeben und den Topf zudecken. Sobald die Samen nicht mehr springen, das Öl mit den Senfsamen über Chilie und Gelbwurz giessen. Dadurch bekommen die Gewürze mehr Geschmack und verbrennen nicht.

Okras und Joghurt mischen, nach Belieben mit Koriandergrün garnieren und servieren. 





Crispy Okra Raita

Serves 4 as a side dish

350 g fresh okra
100 ml vegetable oil (I used sunflower)
500 ml yogurt
salt
½ tsp sugar
some ground chili
1 tsp ground turmeric
1 tsp mustard seeds
1 tbsp chopped cilantro

Wash okra and dry them carefully. Slice into 1 cm-thick pieces.

Set 2 tbsp of the oil aside, heat the rest in a large skillet. When very hot, reduce heat to medium and add okra, toss and let sizzle. Toss occasionally and wait until the okra becomes crisp and brown. Once all the vegetable is well browned, add some salt, remove to a sieve and set aside.

Whisk yogurt with salt and sugar. Place cayenne and turmeric in a small pile on yogurt, but do not mix in yet. Heat the remaining oil in a small pan. When oil begins to smoke, add mustard seeds, and cover pan with a lid. When the mustard seeds stop sputtering, pour hot oil directly over cayenne and turmeric. This ensures the spices have a cooked flavor, without getting burnt.

Stir the okra into the yogurt, garnish with chopped cilantro, and serve immediately. 

 

Wednesday, June 26, 2013

Yogurtlu Patates: Türkische Kartoffeln mit Joghurtsauce / Turkish Potatoes with Yogurt Sauce



Heute gibt es hier ein sehr leckeres türkisches Rezept. Man kann es als Beilage servieren, aber auch
als vegetarisches Hauptgericht. Die Idee stammt von einem Rezept bei Chefkoch.de, und ich
habe es meinem Geschmack angepasst.

Today we’ll have a very nice dish from Turkey, which can be a side as well as a main dish. I got the 
idea from Chefkoch.de and adapted it to my taste.

Kartoffeln mit Joghurtsauce
Yogurtlu Patates, 2 Portionen als Hauptgericht oder 4 Portionen als Beilage

6 mittelgrosse Kartoffeln
400 g Joghurt
3 EL Pflanzenöl
1 Zwiebel, gehackt
Salz
2 EL türkische Paprikapaste, scharf (biber salcasi aci)
1 EL Tomatenmark
2 TL Olivenöl
Kräuter (Oregano)
Evt etwas Wasser

Die Kartoffeln ungeschält im Wasser weich kochen, pellen, halbieren und in Scheiben schneiden, auf
zwei Tellern verteilen. Den Joghurt in einer Schüssel cremig rühren, mit 2 TL Olivenöl verfeinern und
mit Salz abschmecken.

Währenddessen das Öl erhitzen. Die Zwiebel mit Salz vermengen und in Öl braten, bis sie weich ist.
Die Paprikapaste und das Tomatenmark hineingeben und gut umrühren. Evt. etwas Wasser
angiessen.

Von der Herdplatte nehmen. Den Joghurt auf die Kartoffeln geben und die Paprika-Zwiebelsauce
darüber gießen. Nach Belieben mit getrockneten Kräutern (z.B. Basilikum, Oregano, Majoran)
bestreuen.



Potatoes in Yogurt Sauce
Yogurtlu Patates, serves 2 as a main dish, and 4 as a side

6 medium potatoes
400 ml yogurt
3 tbsp vegetable oil
1 onion, chopped
Salt
2 tbsp Turkish spicy pepper paste (biber salcasi aci)
1 tbsp tomato puree
2 tbsp olive oil
Oregano 
Some water, if necessary 

Cook potatoes in their skins. Peel, cut into halves and then into slices. Arrange on two plates. Add 2 
tsp oil to the yogurt and whisk well. Season with salt, set aside.

Heat oil in a small pan. Mix chopped onion with salt and fry on small to medium heat until soft. Add 
pepper paste and tomato puree and stir well. If necessary, add some water. 

Pour yogurt over the potatoes, and then the pepper paste. Sprinkle all with oregano (or herbs of 
your choice) and serve.



Thursday, June 20, 2013

Geschmorte Balsamico-Rippchen mit Fenchel und weissen Bohnen / Braised Spare-Ribs with Fennel and White Beans




Zur Zeit bin ich ja in Deutschland. Und obwohl ich das Leben in Thailand sehr liebe, gibt es ein paar Dinge, die ich hier richtig geniesse. Und natürlich haben diese Dinge mit Essen zu tun.

Fenchelknollen, Staudensellerie, Rosmarin und Thymian – das sind einige der Gewächse, die ich in Thailand nicht bekommen kann. Bis jetzt habe ich leider noch keinen guten Ersatz für Fenchel gefunden, eins meiner Lieblingsgemüse.

Bei dieser grossen Auswahl an Gemüse wollte ich ein Gericht kochen, was schon eine ganze Weile auf meiner Liste stand. Ausser dem Fenchel kommen auch noch Rippchen dazu, noch eins meiner Lieblingszutaten. Wenn man dann dieses Gericht isst, kann man sich direkt wegträumen zu warmen mediterranen Abenden in Italien oder Griechenland. Schaut selbst.

Dieser Beitrag nimmt Teil am Blog Event „Fernweh Rezepte“



  















Currently, I’m staying in Germany, and though I love my Thai life, there are some things I really enjoy here. Of course "those things" have to do with food.

Fennel bulbs, European celery, rosemary, and thyme – these are some of the things which I can’t get in Thailand. I haven’t yet discovered a replacement for fennel bulbs, one of my favorite vegetables. Given the great choice of vegetables here, I decided to make a recipe which has been on my to-do list for quite a while. Besides fennel, it also has spare-ribs in it, another one of my all-time favorites. Eat this dish and you'll be dreaming of warm Mediterranean nights in Italy or Greece. Have a look.

This entry participates in the blog event “Fernweh-Rezepte”.



Geschmorte Balsamico-Rippchen mit Fenchel und weissen Bohnen


Zubereitungszeit: ca. 2 ½ Std

6 Portionen

1,5 kg Schweinerippchen
250 g weisse Bohnen, getrocknet
5 EL Olivenöl
2 Knoblauchzehen
1 Zweig Thymian
1 Zweig Rosmarin
Salz
500 ml Balsamessig
2 EL Fenchelsaat
Schwarzer Pfeffer
4 kleine Fenchelknollen (in Thailand vielleicht Daikon?)
250 g Staudensellerie
250 g Kirschtomaten

Bohnen am Vorabend einweichen.

Rippchen in Portionsstücke schneiden.

Abgegossene Bohnen und Rippchen in einen Topf geben, mit Wasser bedecken. 2 EL Olivenöl, Salz, Knoblauch, Thymian und Rosmarin zugeben und bei milder Hitze 45 Minuten mit leicht geöffnetem Deckel simmern lassen.

Rippchen rausnehmen, abtropfen lassen. Die Bohnen weitere 45 Minuten (oder länger) köcheln, bis die Bohnen weich sind.

Inzwischen den Balsamessig auf die Hälfte einkochen lassen. Die Rippchen mit dem reduzierten Essig und 1 EL Fenchelsaat, Salz und Pfeffer marinieren. Einige Male wenden.

Backofen auf 180 Grad vorheizen.

Fenchelknollen vierteln, das Fenchelgrün beiseite legen. Den Strunk herausschneiden. Selleriestangen putzen, die Blätter abzupfen und zum Fenchelgrün legen. Die Stangen in Stücke von ca. 5 cm schneiden.

Fenchelgrün und Sellerieblätter hacken, sie werden am Schluss über das fertige Gericht gestreut.

Wenn die Bohnen weich sind, Fenchel dazugeben und ca. 5 Minuten mitköcheln lassen, dann Selleriestücke zugeben, weitere zwei Minuten köcheln. Alles durch ein Sieb giessen, Kochwasser aufbewahren.

Das Gemüse in eine ofenfeste Form geben, etwas salzen und pfeffern und 1 EL Fenchelsaat zugeben. Etwas Olivenöl drüberträufeln. Rippchen (ohne Marinade) drauflegen, ca. 200 ml Kochwasser zugeben.

Bei 180 Grad (Umluft) für ca. 40 Minuten schmoren, Rippchen einmal umdrehen und mit der Bohnenflüssigkeit begiessen.

Tomaten waschen und halbieren. Nach diesen 40 Minuten zum Gericht geben, ebenso die Balsamico-Marinade. Weitere 20 Minuten schmoren lassen, evt. Temperatur etwas reduzieren, wenn die Rippchen zu dunkel aussehen.

Gehacktes Fenchelgrün und Staudensellerieblätter vor dem Servieren über das Gericht streuen. Mit Ciabatta oder Baguette reichen.



Braised Spare-Ribs with Fennel and White Beans

Marinated in Balsamic Vinegar

Serves 4. Preparation time: About 2 ½ hours

1 ½ kg spare-ribs
250 g dried white beans
5 tbsp olive oil
2 cloves garlic
1 sprig of thyme
1 sprig of rosemary
Salt
500 ml balsamic vinegar
2 tbsp fennel seeds
Black pepper
4 small fennel bulbs
250 g celery
250 g cherry tomatoes

The evening before, soak beans.

Cut ribs into pieces of about 2 or 3 bones.

Drain beans, place in a big pot, add ribs, cover with water. Add 2 tbsp olive oil, salt, garlic, thyme and rosemary. Cover, but leave lid a little bit open, and simmer on low heat for about 45 minutes. Remove ribs, and continue to cook beans for further 45 minutes or until soft.

Meanwhile, bring balsamic vinegar to a boil and boil down to a half, add salt, pepper and 1 tbsp fennel seeds. Pour on ribs to marinate, flip ribs a few times over.

Preheat oven to 180 degrees.

Cut fennel bulbs into quarters, save fennel green for later. Cut out the hard stem in the center of the bulbs. Clean celery, remove leaves and add to the fennel green. Cut celery stalks into pieces of about 5 cm.
https://mail.google.com/mail/u/0/images/cleardot.gif
Chop fennel green and celery leaves, they will be sprinkled over the cooked dish before serving.

When beans are soft, add fennel bulbs and cook for about 5 minutes. Add celery stalks, cook for further 2 minutes. Pour everything through a strainer, save liquid.

Place vegetables in an oven proof dish; add some salt, pepper and 1 tbsp fennel seeds. Drizzle with some olive oil and add ribs (without marinade). Add about 200 ml of the vegetable liquid.

Braise in the oven for about 40 minutes, at 180 degrees C, turn one time and drizzle with the liquid. Add more, if needed.

Wash tomatoes, cut into halves. After the 40 minutes, add to the dish as well as the balsamic marinade. Braise for 20 minutes more, reduce heat to 160 C if the meat looks too dark.

Remove from the oven and sprinkle fennel green and chopped celery leaves on top, and serve with some ciabatta or baguette.



Sunday, June 16, 2013

Ametha Net Aloo: Rind – Kartoffelcurry mit Okra aus Birma / Burmese Beef - Potato - Curry with Okra



Es dauert nie sehr lange,bis ich wieder Lust auf asiatische Küche habe. Dieses Rezept aus Birma steht seit langer Zeit schon auf meiner Liste (die ist lang...), und es war so langsam an der Zeit, es zu kochen.

Dieses Gericht ist einfach zuzubereiten. Zum einen liebe ich Okras, zum anderen braucht man sonst nicht viele exotische Zutaten.

Man muss nur aufpassen, dass die Okras nicht zu lange gekocht werden. Sie sollten sorgfältig abgetrocknet werden, bevor man sie in Stücke schneidet, und höchstens 15 Minuten garen. Auf diese Art werden sie auch nicht schleimig.

Man kann Okras ersetzen durch Kürbis, Tomaten, grüne Bohnen, Auberginen, Erbsen mit oder ohne Schale, Blumenkohl, Kohlrabi, oder auch Rettich... Das sind Empfehlungen, die Charmaine Solomon in ihrem Buch „The Complete Asian Cookbook“ gibt. Aus diesem stammt auch die Basis für dieses Gericht.

It never takes too much time away before I’m longing for Asian food again. This dish from Burma has been on my list for quite a while (my list is long…) and it's about time I made it. It's not only that I love okras, but they're also easy to cook and don’t require many exotic ingredients. 

Be careful not to overcook the okras. Pat-dry them carefully before cutting them into pieces, and cook them no more than 15 minutes. This way, they won't be slimy.

Okras can be replaced by pumpkin, tomatoes, green beans, eggplants, peas, split peas, cauliflower, kohlrabi, or white radish… All these are recommendations from a book I have, “The Complete Asian Cookbook” by Charmaine Solomon, where I found the basic recipe.



Rind – Kartoffelcurry mit Okra aus Birma
Ametha Net Aloo 
4 Portionen

800 g Rindfleisch
4 mittelgrosse Kartoffeln
300 g kleine Okraschoten
2 Zwiebeln, grob gehackt
5 Knoblauchzehen, gehackt
1 EL Ingwer, gehackt
1 TL Kurkuma (Pulver)
1 TL Chiliepulver
4 EL Öl oder Ghee
1 TL Kreuzkümmel, frisch gemahlen
Ca. 300 - 400 ml Rindsbrühe (evt nachgiessen)
3 EL Schnittknoblauch, feingehackt, optional

Fleisch in 3 cm grosse Würfel schneiden. Kartoffeln schaelen und würfeln. Okraschoten putzen.
Mit dem Zauberstab Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer, Kurkuma und Chiliepulver zu einer Paste verarbeiten. Evt etwas Öl zugeben.
Das Öl erhitzen und die Zwiebelmischung darin bei schwacher Hitze ca. 20 Minuten unter haeufigem Rühren braten. Evt etwas Wasser zufügen, damit nichts anbrennt. Wenn die Paste fertig ist, sollte sie goldgelb sein.
Fleisch zugeben und unter Rühren 5 Minuten braten. Kreuzkümmel, Salz und Wasser (oder Brühe) zugeben (nicht alles, und bei Bedarf nachgiessen) und ca. 90 Minuten köcheln. Jetzt Kartoffeln zugeben und nach weiteren 15 Minuten die Okraschoten. Weitere 15 Minuten kochen.
Das Gericht soll nicht viel Sauce haben, also muss man evt. in der letzten ½ Stunde den Deckel abnehmen, damit noch Flüssigkeit verdampft.
Mit Salz und etwas Zucker abschmecken, den chinesischen Schnittlauch drüberstreuen und servieren. Reis und Gurkenraita passen gut dazu.



Burmese Beef - Potato - Curry with Okra
Ametha Net Aloo
Serves 4

800 g beef
4 potatoes, medium size
300 g okra, small ones
2 onions, chopped
5 cloves garlic, chopped
1 tbsp ginger, chopped
1 tsp turmeric, ground
½ tsp chilies, ground
4 tbsp vegetable oil or ghee
1 tsp cumin, ground
300 – 400 ml beef stock
Optional: 3 tbsp garlic chives, chopped

Cut the beef into cubes of about 3 cm. Peel potatoes and cut into cubes. Clean and dry the okra.  Cut into halves if too big.
Use a food processor and ground onions, garlic, ginger, turmeric and chili. Add some oil if needed, and process until a thick paste is formed.
In a large pot, heat 4 tbsp of oil. Sauté the onion mixture and cook for 20 minutes over a low heat, stir often. You may have to add a bit of water. The paste is done when it is golden brown.
Add in the meat and stir well. Fry until the meat is brown, about 5 minutes. Add the cumin and some stock or water, and salt. Close with a lid and simmer for about 90 minutes.
Add potatoes and cook for 15 minutes more. Now add okras, and cook for 15 minutes longer
Place on plates, sprinkle with garlic chives if you like, and serve with rice and cucumber raita.


Monday, May 27, 2013

Grüner Gemüsepudding mit Käsesauce / Green Vegetable Pudding with Blue Cheese Sauce



Ich bin jetzt auf dem Weg zu den deutschen Teller und Töpfen, aber vor meiner Abreise möchte ich doch gerne noch ein Rezept hierlassen. Ich habe über einen Pudding gelesen, der mit Spinat gemacht wird, und fand diese Idee ganz toll. Weil es aber zur Zeit keinen Spinat hier gibt, habe ich einfach chinesischen Brokkoli genommen. Der ist fast schon ein Grundnahrungsmittel in Thailand, immer verfügbar – und lecker und gesund ausserdem.

Die Käsesauce habe ich gemacht, um noch ein paar Vorräte aufzubrauchen: Wein und Käse waren eingefroren, und der Joghurt sollte auch aufgegessen werden.

Weil ausserdem noch ein paar Handvoll Kirschtomaten da waren, habe ich die halbiert, in etwas Olivenöl und Knoblauch gedünstet und mit ein wenig Balsamico abgeschmeckt. Das gab einen netten Farbtupfer zum grünen Pudding und der weissen Sauce.


I’m off to Germany tomorrow and German food, but I didn’t want to leave Thailand without giving you this recipe. I read about a pudding made from spinach, and fell in love with the idea. Because there’s no spinach available at the moment, I used Chinese broccoli (also called Chinese Kale) instead, a staple food of Thailand, always available, tasty, and healthy as well.

I made the blue cheese sauce to empty the fridge and use up leftovers, which included white wine  and blue cheese (both from the freezer), and yogurt.

And there were a few handfuls of cherry tomatoes, which I cooked up in some olive oil with garlic and balsamic vinegar, a colorful and tasty addition to the green pudding and white sauce.



Grüner Gemüsepudding mit Käsesauce

100 g Butter
4 Eigelb
200 g Pak Kana (Chinesischer Brokkoli)
Salz
5 Scheiben Toastbrot, im Ofen gebräunt
150 ml Milch
100 ml Joghurt
Muskat
Chiliepulver
4 Eiweiß
30 g Semmelbrösel
Backpapier oder Butter und Mehl für die Form

Den Pak Kana waschen, Stiele abschneiden und kleinschneiden. Dann für ca. 15 Minuten in Salzwasser köcheln, abtropfen lassen und fein hacken.

Toastscheiben in Milch einlegen.

Die Butter schaumig rühren. Nach und nach mit dem Eigelb, Pak Kanaa, den gut ausgedrückten Toastscheiben, Joghurt, Salz, Muskat und Chiliepulver, den zu steifem Schnee geschlagenen Eiweiß und den Semmelbröseln verrühren. Dieses Gemisch in eine Form füllen (Form nach Wunsch, auslegen mit Backpapier oder gut buttern und mit Mehl bestäuben), verschließen und im Wasserbad im Backofen bei 200 Grad für ca. 75 Min. garen. Ober- und Unterhitze einschalten. Den Pudding aus der Form stürzen und mit der Käsesauce servieren.

Sauce mit Edelpilzkäse

1 Zwiebel
2 Knoblauchzehen
2 EL Butter
1 EL Mehl
¼ l Milch
¼ l trockener Weißwein
100 g Edelpilzkäse
100 ml Joghurt
Salz
Pfeffer
Thymian (getrocknet)

Zwiebel und Knoblauchzehen fein würfeln, in der Butter bei mäßiger Hitze andünsten. Mehl drüber streuen, unterrühren. Topf kurz neben der Herdplatte abkühlen lassen, Milch und Weißwein zugießen, unter Rühren aufkochen, etwa 5 Minuten leise köcheln lassen, bis die Sauce etwas eingedickt ist.

Käse und Joghurt zugeben, mit dem Pürierstab glatt mixen. Mit Salz, Pfeffer und zerriebenem Thymian abschmecken.



Green Vegetable Pudding with Blue Cheese Sauce

100 g butter
4 egg yolks 
200 g Pak Kana (Chinese broccoli)
Salt
5 slices toast, browned in the oven
150 ml milk
100 ml yogurt
Mace
Chili powder
4 egg whites
30 g bread crumbs
Baking paper or butter and flour for the baking dish 

Wash Pak Kana, cut off the stems and chop them. Cook vegetables in salted water, for about 15 minutes. Drain, and mince.

Soak toast in milk.

Beat butter until fluffy. Add egg yolks, stir well, add Pak Kana, toast (squeeze well), yogurt, salt, mace, chili powder. Whisk egg whites until very stiff, and add. Add bread crumbs.

Prepare a baking dish, cover it with butter and flour or use baking paper, and place the mixture into it. Cover (with aluminum foil), place this form in a bigger form filled with some water, and cook in the oven for about 75 minutes, at 200 C. Use top- and bottom heat.

Unmold from the baking dish, and serve with blue cheese sauce.



Blue Cheese Sauce

1 onion
2 cloves garlic
2 tbsp butter
1 tbsp flour
¼ l milk
¼ l dry white wine
100 g blue cheese 
100 ml yogurt
Salt, black pepper
Mace
Chili powder
Thyme, dried

Chop onion and garlic and braise in butter until yellow. Add flour, and stir well. Let the pot cool for a minute, add milk and white wine. Bring to a boil while stirring, and simmer until the sauce starts to thicken.

Add blue cheese and yogurt, mash well using a blender. Season with salt, pepper, chili powder, thyme and mace.

Drizzle over the green pudding, and serve.